|
NOTES
Note_1
Jean-Jacques Lefranc de Pompignan, sujet de tant
de plaisanteries de Voltaire, était frère aîné
de Jean-Georges.
Note_2
Le secrétaire de Pompignan s’appelait Cortiat.
Note_3
Voltaire lui-même.
Note_4
L’abbé de Caveyrac, condamné au
carcan et au bannissement perpétuel, mais par contumace, comme auteur
de l’Appel à la raison en faveur des jésuites.
Note_5
Les Anglais venaient de battre les Français
sur toutes les mers.
Note_6
Horace,
De Arte poet., 19.
Note_7
Ce n’est pas la peste, mais la vérole,
que la phrase anglais souhaite
à cet homme insensé.
(B.)
Note_8
Voltaire, dans sa lettre à d’Argence de
Dirac, du 11 octobre 1763, donne à Warburton le titre d’évêque
de Worcester. c’est donc de Warburton qu’il veut parler ici, puisque Warburton
est l’auteur de the Divine Legation of Moses demonstrated (la Divine
Légation de Moïse démontrée), 1738, trois volumes
in-8°; 1766, cinq volumes in-8°. Mais Warburton était évêque
de Glocester, et non de Worcester, Voltaire a plusieurs fois commis cette
faute, mais pas toujours. (B.)— Il s’agit ici de Stillingfleet, né
en 1635, mort en 1699, auteur d’un célèbre Exposé
des fondements de la religion naturelle et révélée.
(G. A.)
Note_9
Voyez, sur Taylor, les Lettres à Son
Altesse monseigneur le prince de *** et, sur toutes ces questions bibliques,
la Bible expliquée.
Note_10
1678-1761. Auteur d’un Traité de l’usage
et des fins des prophéties. c’est sous le nom de Sherlock que
Voltaire a donné l’Histoire de Jenni.
Note_11
Ces mots du verset 24 du chapitre xxix du Deutéronome:
Quare sic fecit Dominus terrae huic se retrouvent ainsi au verset
8 du chapitre ix du 3e livre des Rois: Quare fecit Dominus sic
terrae huic; mais c’est le seul passage du Pentateuque qui soit
transcrit dans les quatre livres des Rois.
Note_12
Pour Salisbury, dont Sherlock fut évêque.
Note_13
Verset 28.
Note_14
Versets 9 et 10.
Note_15
Jean, chapitre xiv, verset 28.
Note_16
La
Théorie de l’impôt, 1760,
in-4°, est du marquis de Mirabeau, auteur de l’Ami des hommes.
Note_17
On lit dans les premières éditions:
« était le fils du comte de Shaftesbury. Le père n’était
qu’un politique; le fils fut, etc. » C’est d’après la lettre
à Damilaville, du 19 décembre 1763, que je rétablis
trois mots omis, quoique les autres corrections eussent été
faites. (B.)
Note_18
Louis le Débonnaire, roi de France, de
844 à 840.
Note_19
Traité de Porphyre touchant l’abstinence
de la chair des animaux, traduit, avec la vie de Plotin, par ce philosophe,
et une Dissertation sur les génies, par Lévesque de Burigny,
1747, in-12.
Note_20
Genèse, chap. ix, v. 4.
Note_21
Voyez la Requête aux magistrats du royaume,
Ire partie.
Note_22
Voltaire a, en 1771, demandé aux Juifs
pardon de cette accusation.
Note_23
C’est saint Luc qui, dans les Actes des apôtres,
v. 1-10, raconte l’aventure d’Ananiah. (B.)
Note_24
Matthieu, chap. xix, v. 24.
Note_25
Ibid., chap. v, v. 3.
Note_26
Ibid., chap. xviii, v. 17.
Note_27
Luc, chap. xiv, v. 26; et Matthieu, ch. x, v.
36, 37 et 38.
Note_28
Matthieu, cliap. x, v. 34.
Note_29
Ibid., chap. xxii, v. 43.
Note_30
Maupertuis. Voyez la Diatribe du docteur Akakia
au tome précédent.
Note_31
Matthieu, xi, 19; Marc, xi, 43.
Note_32
Jean, ii, 9.
Note_33
Matth., viii, 32; Marc, v, 13.
Note_34
Matth., xvii, 2; Marc, ix, 2; Luc, ix, 29.
Note_35
Matth., iv, 8; Luc, iv, 5.
Note_36
Jean, xviii, 36.
Note_37
C’est la traduction du mot latin trinus,
triple.
Note_38
Matthieu, xiii, 31.
Note_39
Épître aux Galates, ii, 14.
Note_40
Actes, xxiii, 6.
Note_41
Voyez le Roland furieux de l’Arioste, chant
XXXIV.
Note_42
II. Corinth., XII, 2, 4.
Note_43
Saint Matthieu, ch. x, v. 34.
Note_44
Matth., xiii, 31.
Note_45
Matth., xxii, 2.
Note_46
Matthieu, xxv, 27 Luc, xix, 23
Note_47
Luc, x, 27.
Note_48
Nombres, xviii. (Note
de Voltaire.) - Ce passage est répété par
dans le Dîner du comte de Boulainvilliers (premier entretien).
Note_49
Nombres, xxv. (Note
de Voltaire.)
Note_50
Nombres, LXIV. (Note
de Voltaire.)
Note_51
Saint Matthieu, ch. v.
Note_52
Ibid., chap. v, v. 3.
Note_53
Concile que quelques-uns regardent comme le sixième,
mais dont les papes ne voulurent jamais accepter les canons, le tenant
pour un conciliabule d’évêques faibles ou hérétiques
assemblés sans l’autorisation pontificale. (G. A.)
Note_54
Je ne sais si ce Ladouz ou Ladouze, comme Wagnière
l’appelle dans le
Certificat mentionné ci-dessus, est la
même personne que Voltaire recommande au duc de Richelieu, dans sa
lettre du 24 janvier 1764. (B.)
Note_55
Voyez les Quand au tome I des Mélanges.
Note_56
Beuchot en a parlé au tome précédent;
mais ce n’est pas dans ce Mémoire, c’est dans la Lettre
qui est à la suite du Discours qu’il est question de la bibliothèque
de Pompignan.
Note_57
Voyez tome précédent, Lettre
de M. de l’Écluse.
Note_58
C’est le Discours de Reyrac.
Note_59
Dans les Lettres de M. de Voltaire à
ses amis du Parnasse, il y a de plus l’alinéa que voici:
« 6° Une jolie femme très riche, très
dévote, très aimable, qui pleure le soir et le matin d’avoir
perdu ses chers amis, ses chers affidés ignaciens; qui a donné
un fils au seigneur de Pompignan, son digne époux, et qui se repent
d’avoir cru épouser un Apollon, etc., etc. »
Mme de Pompignan était née Caulaincourt.
Note_60
C’est Dupré de Saint-Maur qui, répondant
au discours de réception de Lefranc, parlait ainsi des deux frères
Pompignan: « Tout nous retrace en vous l’image de ces deux frères
qui furent consacrés, l’un comme juge, l’autre comme pontife, pour
opérer des miracles dans Israël. »
Note_61
Dans l’impression qui fait partie des Lettres
de M de Voltaire a ses amis du Parnasse, le P.S. se terminait ainsi:
« ...qu’il a traduite très éloquemment
de l’anglais en beau français de Cahors, et dans un beau style à
la moderne. » (B)
Note_62
Ces deux ouvrages de Locke ont été
traduits en français par P. Coste.
Note_63
Stillingfleet.
Note_64
Né en 1616, mort en 1693.
Note_65
La Divine Légation de Moïse démontrée.
Note_66
III, chap. ii, v. 3.
Note_67
Octroyée aux Anglais, en 1215, par Jean
Ier, prince esclave de Rome, et qui eût été le tyran
de ses sujets si l’aristocratie de ses barons le lui eût permis.
(CL.)
Note_68
Auteur de Diatriba chronologica, 1649.
Note_69
Exod., xiii, 18.
Note_70
On peut adoucir cette idée; mais le fond
un est très vrai. (Note de Voltaire.)
Note_71
Ce n’est qu’un mot aisé à corriger.
(Note de Voltaire.)
Note_72
Corrigé.
Note_73
Mariés. Oui.
Note_74
Oui, oui.
Note_75
Mariés, oui. — Corrigé, corrigé.
Note_76
Pour Dieu, renvoyez-moi mes guenilles! Je tâcherai
de les renvoyer dignes de vos ailes.
|